본문 바로가기
한글아리아리

한글 아리아리 898

by 한글문화연대 2022. 11. 4.

 

 
한글 아리아리 898
2022년 11월 03일 
 
2022년 11월 3일, 우리말 소식 📢
 
1. 부산 영어상용도시 정책 반대 전국민 서명운동에 참여해 주세요!
2. 뽀삐와 함께하는 영상 보고 알아맞히기
3. 새말을 소개합니다. '그루밍 성범죄'는 '환심형 성범죄'로
4. 재미있고 유익합니다. 정재환의 한글 상식
5. 성남시에 '사이트맵' 대신 쉬운 우리말 쓰기를 요청했습니다.
6. 대학생 기자단 9기 기사
  <달처럼 별처럼 아름다운 우리말을 전하는 광운영상방송센터>,
  <예능 속 우리말 게임을 보며 마냥 웃을 수 없던 이유>
 
부산 영어상용도시 정책 반대 전국민 서명운동에 참여해 주세요!
 

[부산 영어상용도시 정책 반대 전국민 서명운동]

 
2030년 세계박람회를 준비하면서 박형준 부산시장과 하윤수 부산시교육감이 부산을 영어상용도시로 만들겠다고 합니다. 이를 위해 학교의 영어교육을 혁신하고 시민의 영어공부 환경을 조성하고공공안내판과 시설물 이름교통수단 등에 영어를 사용하며공문서와 시정 보도에 영어를 사용하는 공공기관 선도 영어사용 전략을 발표하였습니다.


이미 경기도 등 다른 지역에서 실패로 끝난 영어마을을 다섯 곳이나 운영하겠다니 예산을 낭비할 것이며공문서의 정책용어와 행정용어에 영어가 넘쳐 정책을 이해하기 어려워지고안내판을 비롯한 각종 시설이 영어로 도배되어 시민에게 불편을 줄 것입니다한 마디로 예산 낭비, 시민 불편에 남는 것은 영어남용뿐입니다.


<부산영어상용반대 국민연합>을 만들어 반대 서명운동을 펼칩니다. 


문화 혼란, 예산 낭비, 시민 불편, 알 권리 침해, 영어사교육 조장 등
백해무익한 부산 영어상용도시 정책을 반드시 막아냅시다.
 
🐶 한글문화연대 유튜브 행사 🐶
 
뽀삐와 함께하는 영상 내용 알아맞히기
 
참여 방법
 
1. 한글문화연대 유튜브 구독하기
2. '반려동물에 관한 쉬운 우리말' 영상 보기
3. 행사 주소에 접속해서 문제 풀기 
4. 개인정보 작성 후 제출하기
 
귀띔: 당첨 확률을 높여볼까?
- 영상에 댓글 달아서 기출고사에 함께 제출하기
- ‘구독’과 ‘좋아요’한 게 보이도록 댓글을 갈무리(캡처)하기
 
행사 기간: 10월 26일(수)부터~ 11월 13일(일) 자정까지
당첨 발표: 매주 월요일, 수요일, 금요일에 다섯 명씩
<쉬운 우리말을 쓰자>누리집, 한글문화연대 유튜브에서 발표
 
💡 알기 쉬운 우리 새말 💡
 
'그루밍 성범죄'는 '환심형 성범죄'로
 
‘그루밍 성범죄’, 그 뜻을 정확하게 이해하는 사람들은 많지 않은 듯하다. 가해자가 피해자에게 호감을 얻거나 피해자와 돈독한 관계를 만들어 가해자를 잘 따르도록 심리적으로 지배한 뒤 성폭력을 가하는 것을 뜻한다. 가출 청소년 등 범죄에 취약한 층을 대상으로 잠자리나 음식 등을 제공해 호감을 산 뒤 그들을 정신적으로 지배해 성범죄의 대상으로 삼는 경우가 그런 예다. ‘가출 도우미’를 자처하며 가출한 여학생들에게 쉼터를 제공하겠다고 접근해서 그들을 범죄의 대상으로 삼는 경우도 있다.

그루밍(grooming)은 마부(groom)가 말을 빗질하고 목욕시켜 말끔하게 꾸민다는 데서 유래한 말로 원래 동물의 털 손질, 몸단장, 차림새라는 뜻을 가진 단어다. 고양이가 자신의 몸에 묻은 이물질을 제거하기 위해 혀로 온몸을 핥거나 이빨, 발톱으로 털을 다듬는 행동을 고양이 그루밍이라고도 한다. ‘안면 트기 대화’라는 뜻의 ‘그루밍 토크’(grooming talk)라는 말에서도 보듯이 긍정적으로 사용되는 경우가 많다.

새말 모임의 위원들은 ‘그루밍’만을 따로 다듬어야 하나,
성범죄까지를 포함해야 하나 고민했다.
 
논의 끝에 ‘그루밍’이라는 단어는 긍정적으로 쓰이는 면이 많이 있어서 ‘그루밍 성범죄’라는 용어를 다듬어 제안하기로 했다.
 
이전 글이 궁금하다면? 🤔 -> 쉬운 우리말을 쓰자💛 누리집
  📌    '네버 코비드'
         '코로나 비감염'으로
📌     '트래블 룰'
          '송금 정보 기록제'
 
🎬 정재환의 한글 상식 🎬
알면 알수록 재미있는 우리말 상식! 구독과 좋아요💜
 
🎤  농연은 뭘까
      (2022. 09. 10.)
🎤  아가씨
      (2022. 09. 17.)
 
💎공공언어 바로잡기 활동💎
공공기관이 사용하는 공공언어를 감시합니다.🔎
 
💬 양평군의회, '사이트맵'
 
3. 양평군의회 누리집에 쓰여 있는 홈페이지’, ‘사이트’, ‘사이트맵이라는 외국어를 누리집’, ‘누리집 지도라는 우리말로 바꿔 써 주십시오. ‘누리집홈페이지사이트를 대신하는 순우리말로 최근 어느 방송이든 코로나 예방접종 예약을 하거나 정보를 확인하려면 코로나19 백신 및 예방접종 누리집으로 가라고 안내하며 소상공인 방역지원금을 신청할 때에도 안내 문자를 받은 소상공인은 전용 누리집인 소상공인 방역지원금에서 신청할 수 있다.”라고 설명합니다. 그리고 초등 교과서와 초등 용어 국어사전에서도 누리집이라는 표현을 사용하며 교육과 언론 등 여러 분야에서 바꾸는 추세입니다.


4. 실제로 한글문화연대의 건의를 수용해 2022125서울특별시 서대문구’, 127서울특별시 노원구’, 29서울특별시 광진구’, 218서울특별시동대문구의회’, 221광진구의회’, 225용산구의회’, 41연천군’, 44용인시’, 412안산시’, 413오산시’, 418군포시의회에서 홈페이지와 사이트, 사이트맵을 누리집’, ‘누리집 지도등으로 바꿨습니다.
 
   ⭕️ 양평군의회 사이트맵 → 누리집 지도 
 
💌 대학생 기자단 기사 💌
젊은 감각으로 만나는 우리말, 한글 소식!
 
💬 달처럼 별처럼 아름다운 우리말을 전하는 광운영상방송센터 -  권나현 기자
 
학생이라면 학교 소식을 전달하는 교내 뉴스를 한번쯤 접해본 적이 있을 것이다. 이렇게 대부분 대학교에는 교내 다양한 정보를 전달하는 대학 방송국이 있다. 저마다 방식은 다를지 몰라도, 교내 구성원에게 도움을 주고 학교가 더 나은 방향으로 나아갈 수 있도록 이바지하고자 하는 목적은 같을 것이다. 광운대학교에도 광운의 모든 소식을 전하고 광운인의 이야기를 담아내는 곳이 있다. 바로 광운영상방송센터, 케이더블유비시(KWBC)이다.
광운영상방송센터는 촬영, 편집, 방송 송출을 담당하는 제작부와 취재, 기사작성, 방송 진행을 담당하는 아나운서부로 나누어져 있다. 이들은 매주 회의를 통해 새로운 취잿거리를 선정하고 이를 뉴스나 프로그램 등 다양한 형태의 영상으로 제작한다.
모든 방송국이 그렇듯 광운영상방송센터 또한 자세하고 정확한 정보 전달을 가장 중요시한다. 하지만 그 못지않게 주의를 기울이고 있는 부분이 바로 올바른 우리말 사용이다. 아나운서가 대본을 작성하거나 제작국원이 영상 자막을 입력할 때, 수차례에 걸쳐 맞춤법을 검사한다. 특히 띄어쓰기와 외국어 표기같이 쉽게 틀릴 수 있는 부분을 중점적으로 확인한다. 영상을 완성한 후에도 각 부서의 팀장과 교수님에게 여러 번 검토를 받으며 맞춤법 실수를 최대한 줄인다. 신뢰감을 주는 방송은 올바른 언어 사용에서 비롯된다고 생각하기 때문이다. 광운영상방송센터에서 제작하는 영상은 학교 공식 유튜브와 교내 곳곳에 설치된 화면으로 송출된다. 그렇기 때문에 교내 구성원을 비롯한 많은 사람에게 영향을 미칠 수 있고, 잘못된 표현을 사용하면 학생들에게 올바르지 않은 우리말을 전달할 수 있어 주의해야 한다.
하지만 영상을 제작하다 보면 맞춤법에 어긋나는 자막을 완벽히 찾아내는 게 쉽지만은 않다. 실제로 광운영상방송센터의 이전 영상이나 다른 학교 영상을 참고하다 보면 맞춤법을 실수한 영상을 종종 볼 수 있다. 광운영상방송센터의 국원들은 자주 실수하는 부분을 내부 문서로 정리하고 서로 공유해 조금씩 실수를 줄여나가고 있다.
 
💬 예능 속 우리말 게임을 보며 마냥 웃을 수 없던 이유 - 김연우 기자
 
월 국내의 한 케이블 예능 방송(지구오락실)에서 출연진들이 우리말만을 사용하는 게임을 즐겼다. 게임에서 이기려면 음식점에서 외국어를 사용하지 않고 종업원에게 음식을 주문하면 된다. 한 번이라도 규칙을 어기면 음식을 못 먹고 다른 식당으로 이동해야 한다.
게임이 시작되자 출연진들은 외국어를 쓰지 않으려고 진땀을 흘렸다. 이들의 말투는 마치 번역기 목소리를 흉내 낸 듯 어색했고 부자연스러웠다. 대체어를 찾으려고 갖은 애를 쓰는 모습은 보는 이로 하여금 웃음을 터트리게 했다. 끝내 출연진들은 자신도 모르는 사이 습관처럼 오케이(OK)’, ‘사이즈(size)’ 등의 영어를 내뱉고는 게임에서 지고 말았다. 그러고는 게임이 너무 어렵다고 고백했다.
방송을 보면서 재미를 느꼈지만, 마냥 웃을 수만은 없었다. 우리의 일상 언어 가운데 외국어, 특히 영어가 너무나 깊숙이 침투해 있다는 것을 느꼈기 때문이다. 출연자들은 순우리말로 충분히 대화할 수 있는데도 재미를 위해 어쩔 수 없이 영어를 쓴 게 아니다. 실제로 몇 분간 이 게임을 직접 해보면 영어 없이는 대화가 거의 불가능하다는 것을 알게 된다.
물론 이는 세계화에 따른 자연스러운 현상이며 해외에서 들어온 새로운 개념들은 마땅히 우리말로 대체할 단어가 없을 때가 많다. 예를 들어, ‘컴퓨터(computer)’, ‘로봇(robot)’과 같이 대체할 우리말이 없는 단어들은 외래어로써 이미 우리말의 한 갈래에 속하기에 당연히 사용해도 된다. 문제는 충분히 대체할 우리말이 있는데도 외국어를 사용하는 것이다. 대표적인 예로 언론사 이름이 이에 해당한다. ‘OO 이코노미(economy)’, ‘OO 사이언스(science)’는 경제와 과학이라는 국어 표현을 못 본 척하고 영어 단어를 언론사 이름에 쓰는 것을 고집하고 있다. 쉬운 우리말을 사용해 원활한 의사소통과 모범적 언어생활을 장려해야 할 언론이 영어 이름을 쓰니 하물며 기사는 어떻겠는가. 언론이 앞장서서 외국어를 남용하니 답답하다.
 
🏡 한글문화연대 후원, 회원가입 안내 🏡
 
모람이 되어
한글 사랑 함께 해요!
 
당신의 후원이 우리말을 지킵니다.
후원: KEB하나은행 294-910009-56304
 
한글문화연대
urimal@urimal.org
서울특별시 마포구 토정로37길 46, 정우빌딩 303호

'한글아리아리' 카테고리의 다른 글

한글 아리아리 900  (0) 2022.11.18
한글 아리아리 899  (0) 2022.11.11
한글 아리아리 897  (0) 2022.10.28
한글 아리아리 896  (0) 2022.10.21
한글 아리아리 895  (0) 2022.10.14

댓글