본문 바로가기
활동/언론에 나온 우리

[한겨레] “다 읽은 책은 ‘북트럭’ 아닌 ‘책수레’에 놓아주세요”- 2023.07.24

by 한글문화연대 2023. 7. 25.

(전략) 

 

덕질은 외국어와 순우리말이 합쳐진 신조어로, 한 분야에 열중하는 사람을 뜻하는 일본어 ‘오타쿠’(オタク, 오타쿠→오덕후→오덕(덕후)→덕)에서 바뀐 ‘덕’과 행위를 뜻하는 ‘질’이 합쳐진 말이다. 국립국어원은 덕질을 ‘어떤 분야나 사람을 열성적으로 좋아하여 그와 관련된 것들을 모으거나 파고드는 일’로 설명했는데 덕질 대신 ‘애호, 애호하다, 애호가’ 등의 표현을 문맥에 맞게 쓰는 것을 고려해볼 수 있다고 밝혔다. ‘언타이틀을 꿈꾸며’에서 언타이틀(Untitle)은 ‘제목없음’ ‘무제’를 뜻하는 외국어로, 한글문화연대 ‘쉬운 우리말 사전’에선 타이틀을 ‘제목’ ‘표제’ ‘직함’ 등으로 바꿔 쓸 수 있다고 밝혔다.

 

(후략)

 

출처: https://www.hani.co.kr/arti/society/schooling/1101483.html

이 기사는 한겨레(2023.07.24.)에서 발행한 기사입니다.

 

“다 읽은 책은 ‘북트럭’ 아닌 ‘책수레’에 놓아주세요”

도서관 속 우리말 4아이들이 많이 찾는 도서관에정체불명 낯선 외국어로 안내중고생들이 공모전 통해 ‘갓생’을 ‘멋생’으로 제안하기도

www.hani.co.kr

 

댓글