(중략)
한글문화연대 이건범 대표도 “사회에서 비속어를 없앨 수는 없지만 기업의 상품명에까지 공공연하게 사용되는 것은 바람직하지 않다”라며 “특히 ‘존버’라는 단어는 힘든 와중에도 보람을 느끼는 삶의 의미마저 부정하는 뜻으로 비춰지기에 더욱 부적절해 보인다”라고 말했다.
(중략)
[출처] 본 기사는 투데이신문에서 작성된 기사 입니다.(www.ntoday.co.kr)
'활동 > 언론에 나온 우리' 카테고리의 다른 글
[인터뷰]/[오마이뉴스] 지하철역의 '키스&라이드', 대체 뭐하는 곳인지... -2020.08.24 (0) | 2020.08.26 |
---|---|
[강원도민일보]문법적으로도 틀린 외국어 표기 곳곳 만연/2020.07.18 (0) | 2020.07.20 |
[인터뷰]/[겨레말TV] '윤PD가 만난 사람' 한글문화연대 이건범 대표 (0) | 2020.06.02 |
[인터뷰]/[연합뉴스] '테이저건', '스모킹건' 이게 다 무슨 뜻이죠? (0) | 2020.06.01 |
[한겨레]/[왜냐면] 어려운 언어가 코로나만큼 치명적인 이유 / 이건범 (1) | 2020.03.31 |
댓글